Table des matières

Conventions de nommage

Il faut dire que le nommage des scans se faisait un petit peu de manière aléatoire suivant les projets qui sont traités. Ce fut d'ailleurs un sujet de discussion abordé assez sérieusement, et de cette discussion a découlé les conventions de nommage suivants :

Le respect de ces conventions est obligatoire !!!

Format PNG, JPG ou GIF ???

Pour le moment il n'y a pas eu de décision concernant les différents formats à adopter pour les scans, mais vous pouvez lire le lien suivant pour comprendre les différents enjeux de certain formats par rapport à d'autres : http://www.antp.be/PNG/

Polices utilisées

Consignes pour la division seinen

Rappel : Site de Shinjou

Un petit aide-mémoire de typographie.
Lisez également la page « Questions de langue » du site de l’Académie française.
(Pour une comparaison, lisez également le guide de typographie anglaise d’Entropy.)

Aux traducteurs et aux relecteurs-correcteurs

Aux retoucheurs

Aux lettreurs

Nouvelle orthographe

J’ai l’intention d’adopter partiellement les rectifications orthographiques de 1990. En tant qu’usager actif de la langue française, j’estime qu’il est de ma responsabilité de prendre position dans la propagation de cette réforme, par l’orthographe que j’emploie dans mes traductions.
J’adopterai certaines des règles dans la prochaine série que je traduirai, mais pour d’autres je les emploierai sous réserve ou au cas par cas seulement.

  1. Numéraux composés : sous réserve que le résultat ne donne pas des mots trop longs,
    • pour les numéraux ordinaux : intégralement,
    • pour les numéraux cardinaux : uniquement pour les blocs de mots inférieurs à cent (vingt-trois mille quatre cent soixante-et-un). Pour moi, l’arrêt de la liaison à cent n’est pas arbitraire, mais est dû à l’inexistence d’un mot pour dire trois cents sur le modèle de trente (« trois dix ») ;
    • pour la liste E : au cas par cas, selon la conformité avec (ma) prononciation,
      • Dès à présent : abrègement, allègement, assèchement, complètement, empiètement, évènement.
    • pour les verbes du type céder : au cas par cas, selon la conformité avec (ma) prononciation,
    • pour les inversions interrogatives : adopté ;
    • pour le Î : adopté, la différence graphique imprimée ou manuscrite n’étant pas très visible,
    • pour le Û : sous réserve, la différence graphique étant plus importante qu’avec le Î,
      • Dès à présent : à titre expérimental pour les textes en majuscules.
    • pour le  et le Ô : à titre expérimental pour les textes en majuscules, j’irai plus loin que la réforme en les supprimant quand ils n’indiquent pas de distinction de timbre,
      • Dès à présent : faché ; coté ;
    • pour le Ê : à titre expérimental, au cas par cas, pour les textes en majuscules, j’irai plus loin que la réforme en les supprimant ou en les remplaçant par un autre accent (grave ou aigu) quand ils n’indiquent pas de distinction de timbre ;
      • Prochainement.
  2. Verbes en -eler/-eter (et dérivés) : adopté ;
    • Dès à présent : à titre expérimental, j’irai plus loin que la réforme en laissant invariables tous les participes passés suivi d’un infinitif.
  3. Mots empruntés : pluriel et accentuation :
    • pour la recommandation 5 (pluriel) : au cas par cas,
    • pour la recommandation 4 : sous réserve,
    • pour la liste G (recommandation 3) : au cas par cas,
      • Dès à présent : artéfact, critérium, facsimilé, média, mémento, mémorandum, référendum ; braséro, imprésario, pédigrée, pérestroïka, séquoia, trémolo.
    • pour la recommandation 7 : au cas par cas,
    • pour la recommandation 8 : adopté,
    • pour la recommandation 9 : adopté ;
    • pour la liste A (recommandation 2a) : au cas par cas,
    • pour la recommandation 2b : au cas par cas,
    • pour la recommandation 2c : adopté,
    • pour la liste B (recommandation 2d) : au cas par cas,
      • Dès à présent : autostop, branlebas, millefeuille, millepatte, platebande, prudhomme, quotepart, sagefemme, téléfilm, vélopousse, vélotaxi.
      • Prochainement : bassecour, hautparleur, lieudit, potpourri, saufconduit, terreplein.
    • pour la liste C (recommandation 2e) : au cas par cas,
      • Dès à présent : blabla, coincoin, froufrou, grigri, kifkif, tamtam, tohubohu, traintrain, tsétsé.
      • Prochainement : mélimélo, pêlemêle, pingpong.
    • pour la liste F (recommandation 2f) : au cas par cas,
      • Dès à présent : vadémécum ; baseball, basketball, blackout, bluejean, covergirl, cowboy, fairplay, handball, harakiri, hotdog, majong, motocross, pipeline, sidecar, striptease, volleyball, weekend.
      • Prochainement : globetrotteur.
    • pour la recommandation 2g : au cas par cas,
    • pour la recommandation 1 : adopté ;
  4. Mots anciennement en -olle/-otter : adopté (graphie 12 et recommandation 6) ;
  5. Tréma : sous réserve (graphies 4 et 5) ;
    • Dès à présent : aigüe (et dérivés), ambigüe, exigüe, contigüe, ambigüité, exigüité, contigüité, cigüe.
    • Dès à présent : argüer, gageüre, etc.
    • pour la liste D : au cas par cas,
      • Dès à présent : asséner, bésicles, démiurge, québécois, recéler, réfréner.
    • pour la liste H : au cas par cas,
      • Dès à présent : absout (absoute), appâts, assoir, rassoir, sursoir, bizut, bonhommie, boursoufflement, boursouffler, boursoufflure, charriot, combattif, combattivité, dissout (dissoute), douçâtre, guilde, homéo-, imbécilité, nénufar, ognon, pagaille, persifflage, persiffler, persiffleur, prudhommal, prudhommie, relai, ventail.
      • Prochainement : chaussetrappe, exéma, saccarine, tocade.
    • pour la graphie 11 : au cas par cas,
    • pour la graphie 13 : sous réserve.
      • Dès à présent : interpeler.